意大利游客阿尔贝托·佩莱格里尼发现,日本餐馆大多没有英语菜单,不禁忧虑点餐问题,结果看到更直观的“菜单”——美食模型,外形逼真,引人开胃。
直观“菜单”
佩莱格里尼告诉法新社记者:“这确实有用。我只需指着食物,说‘要这个,要那个’,相当容易,而要从(日语)菜单上点餐几乎是不可能完成的任务。”
他与新婚妻子赴日本度蜜月,发现大部分餐馆没有英语菜单,不过通常陈列着按照自家菜品制作的精美塑料模型。模型的形状、大小、色泽都相当逼真,令顾客忍不住食指大动,恨不得咬上一口。
从事传媒业的野濑安信(音译)曾出版过一本有关日本美食模型的书。他说,日本人已经发展为借助三维立体标志获取信息,“你可以通过模型了解很多东西,配菜是什么,菜量有多少,是否合算等”。
历史悠久
野濑安信说,第一个美食模型出现于20世纪20年代早期,当时一家餐馆找到一名制作人体组织模型的工匠,让他把餐馆烹饪的美食做成模型。这种做法逐渐流传,席卷城市,深入农村。
美食模型最初用蜡制成,后来发展为塑料。制作过程分两步,首先按照真实菜品制作模型,然后涂上颜色。岩崎公司在美食模型制造业处于领先地位,工匠们手工上色的模型单价100美元。如果餐馆觉得购买模型投入太多,可以选择租用,譬如一个汉堡模型的月租金大约为6美元。
岩崎公司的发言人中井隆(音译)说:“我们的主要客户是餐馆老板,但塑料食物模型越来越受普通老百姓欢迎。”
岩崎公司在东京新开了两家店,主营各种寿司模型手机链和培根模型钥匙扣。顾客还可以在店里自己动手制作模型。
各有所好
不过,中井隆说,高级餐厅很少采用这种醒目的宣传方式,而且美食模型在西方国家也不怎么受欢迎,“部分原因在于我们需要真实的菜品来制作模型,地理距离是一个障碍”。
以色列游客埃尔达·罗森克瓦格也不喜欢美食模型。他说:“我一看见模型就觉得不怎么想吃那道菜。模型相当怪异,细节刻画太多,甚至超过实物。”
佩莱格里尼却很喜欢这种直观的“菜单”,即便有时候从模型无法分辨实物是什么。
“我觉得应该是鱼,”他指着一个模型说,“不过,看起来像煎蛋卷。但我无法确定。”事实上,那是一份鱼饼。